도내에 거주하는 외국인과 도민이 하나되는 장이 마련됐다. (사)제주외국인평화공동체는 지난 26일부터 27일까지 이틀간 제주시 칠성로 거리 일대에서 '세계인의 날' 주간 기념행사의 일환으로 '제7회 제주다민족문화제'를 개최했다. <사진> 제주다민족문화제 기간동안 칠성로 거리에는 15개국의 이주여성과 이주민, 외국인근로자 등이 참여해 조성한 다문화거리가 생겨났고, 각국의 전통음식과 민속 공예품을 판매하기도 했다. 특히 올해는 제주에서 세계자연보전총회(2012 World Conservation Congress, Jeju)가 열리는 것을 기념해 'Green Earth & Immigrant' 라는 주제로 행사가 진행됐다. 이외에도 '이제 일어나 함께 가자', '길거리 이색 릴레이 벽화그리기', '사람이 꽃보다 아름다워' 등의 다양한 프로그램과 화합의 한마당 행사로 이주민 노래자랑도 열렸다. 한용길 제주외국인평화공동체 사무처장은 "이주민과 외국인에 대한 인식 전환을 위해 매년 이 행사를 개최해 오고 있다"며 "올해는 제주에서 세계자연보전총회가 열리는 만큼, 세계적인 이슈인 '환경문제'에 대한 공감대를 형성하기 위해 다양한 부스와 행사를 기획했다"고 설명했다. 이어 "이틀간 많은 도민들이 행사장을 찾아 다문화 사회를 이해하는 계기가 됐고, 힘들게 일하고 있는 외국인 근로자 등이 자신의 모국과 모국의 문화를 알리면서 도민의 인식 변화에 힘을 쏟기도 했다"고 말했다. Bế mạc lễ hội văn hóa đa dân tộc ở 성황리 Đã tạo được một buổi hội chợ cho người nước ngoài cư trú và người dân trong tỉnh. "lễ hội văn hóa đa dân tộc lần thứ 7" là một phần của tuần lễ kỉ niệm "ngày của người thế giới" do cộng đồng hòa bình người nước ngoài jeju đã tổ chức trong thời gian hai ngày 26 đến ngày 27 vừa qua tại 제주시 칠성로 거리 일대. Trong khoảng thời gian lễ hội văn hóa đa dân tộc tại 칠성로 거리 có sự tham dự của các chị em phụ nữ di trú, các thành viên lao động người nước ngoài của 15 quốc gia đã tạo nên một đường phố đa văn hóa, mỗi quốc gia đã mở quầy hàng buôn bán món ăn truyền thống và hàng thủ công mĩ nghệ dân tộc. Đặt biệt năm nay ở jeju quốc hội bảo tồn tự nhiên thế giới tổ chức lễ kỉ niệm với chủ đề "Green Earth & Immigrant", ngoài ra còn mở ra các chương trình đa dạng như “이제 일어나 함께 가자” “길거리 이색 릴레이 벽화그리기” “사람이 꽃보다 아름다워”... và tạo sân chơi hòa hợp lễ hội đã mỡ ra cuộc thi hát với nhau cho người dân dư trú. Tổng thư kí cộng đồng hòa bình người nước ngoài jeju ông 한용길 đã nói " lễ hội được tổ chức hằng năm để nhận ra sự thay đổi của các phụ nữ di trú và người nước ngoài đang sống ở jeju " "như tổ chức quốc hội bảo tồn tự nhiên thế giới tại jeju, kế hoạch đươc mở ra để lễ hội và sự đa dạng của các gian hàng tạo nên sự đồng cảm về các vấn đề vũ khí toàn cầu ( vấn để môi trường)" Sau đó ông đã nói "tạo được cơ hội tìm hiểu về xã hội đa văn hóa cho nhiều người dân tìm đến lễ hội trong thời gian hai ngày, tạo một sức mạnh cho sự thay đổi suy nghĩ của người dân ở đảo khi hiểu biết về đất nướccủa họ và văn hóa đầt nước của các thành viên lao động người nước ngoài đang làm việc vất vả ở jeju" Nhà báo 김명선, người biên dịch 원미나 済州多民族文化祭が盛況的に閉幕する 済州道内に住んでいる外国人と道民が一つになる場が作られた。(社)済州外国人平和共同体は26日から27日の二日間、済州市七星路一帯で”世界人の日”週間記念行事の一つとして”第7回済州多民族文化祭”を開催した。 済州多民族文化祭期間中、七星路一帯の街には15カ国の移住女性と移住民、外国人労働者たちで作り上げた多文化街ができ、各国の伝統食べ物や民俗工芸品を販売した。 今年済州では世界自然保存総会(2012 World Conservation Congress, Jeju)が開催される予定である。今回の文化祭はWCCの成功開催を祈願して'Green Earth & Immigrant'というテーマで開催された。これ以外にも’さて起きあがって一緒に行こう’、’街角異色リレー 壁画ペインティング’、’人が花より美しい’など様々なプログラムがあり、ふれあいの行事として移住民カラオケ大会も開いた。 済州外国人平和共同体事務処長한용길は「移住民と外国人に対する認識を高めるために毎年この行事を開催している。今年は済州で世界自然保存総会が開催されることもあって、グローバルイシューである’環境問題’に共感を持つよう様々なブースと行事を企画した。」と説明した。 続いて「二日間多くの道民が今回の催しを訪ねて多文化社会を理解するきっかけになった。そして外国人に対する道民の認識を変えるために外国人労働者などが自国の文化を知らせるなど力を入れた。」と話した。 /金明善 記者, 金鳳花 移住女性(中国) 市民記者 济州多民族文化节隆重闭幕 5月26日~27日两天(社)济州外国人和平共同体在济州市七星路一带举办了"第七届济州多民族文化节",此文化节为了纪念"世界人之日"而举办,也为居住在济州的道民和外国人提供了能够共度庆典的好机会。 此时,七星路一带形成了一个多文化街,15个国家的国际结婚女性和外国劳动者向人们展示、销售各国的传统小吃和民俗工艺品。 特别的是,为了纪念世界自然保护大会在济州召开,本届文化节以「Green Earth & Immigrant」为主题举办。此外还有"共同走向未来"、"街头壁画"、"人比花更美"等多种活动,而且还为移住民举办了移住民唱韩国歌比赛。 济州外国人和平共同体事务处长韩龙吉说:"为了转变对移住民和外国人的认识,每年都举办此文化节。而今年世界自然保护大会在济州召开,为了提高人们对"环境问题"的认识,计划了各种与环境有关的项目。 还说:"两天里,有很多道民前来共度文化节,为他们提供了了解多文化社会的机会,外国劳动者也在繁重的工作之余向人们传播自己国家的文化,为道民转变认识,出了一份力。" 翻译 赵玉兰 <저작권자 © 한라일보 (http://www.ihalla.com) 무단전재 및 수집·재배포 금지 > |
이 기사는 한라일보 인터넷 홈페이지(http://www.ihalla.com)에서
프린트 되었습니다. 문의 메일 : webmaster@ihalla.com |