[우리도 제주인](18)필리핀 결혼이민자 연합

[우리도 제주인](18)필리핀 결혼이민자 연합
"함께하면 힘겨운 타향살이도 가뿐"
  • 입력 : 2012. 10.03(수) 00:00
  • 김명선 기자 nonamewind@ihalla.com
  • 글자크기
  • 글자크기

▲지난 1일 제주대학교 체육관에서 열린 '2012 이주민과 함께하는 한가위 어울림 생활체육축제'에 참여한 '제주도 서귀포시 필리핀 결혼이민자 연합 모임' 회원과 자녀들. /사진=김명선기자 Ngày 1 tây vừa qua tại hội trường thể thao của trường đại học jeju, hình ảnh các thành viên và những đứa con " đội hợp nhóm hội liên hợp phụ nữ kết hôn di trú người philippin ở thành phố seowipo jeju" cùng tham dự lễ hội thể thao và cuộc sống nhân dịp lễ trung thu dành cho những người dân di trú ở jeju năm 2012 ./nhiếp ảnh : nhà báo 김명선

집안 경조사 챙기고 고민 해결도 한뜻
봉사·전통춤공연 통해 돈독한 정 쌓아

타향살이의 어려움은 직접 겪어보지 않으면 그 정도를 가늠할 수 없다. 가족·친척 하나 없는 이역만리 타국으로 시집온 이주여성들은 그 어려움이 더할 것이다.

서귀포 시내와 대정읍·남원읍에 거주하는 필리핀 출신 결혼이민자로 결성된 '제주도 서귀포시 필리핀 결혼이민자 연합 모임'. 2009년 결성된 이 자조모임에는 현재 1~10년차의 결혼이민자 40명이 활동하고 있다.

이들은 한달에 한차례 정기적인 모임을 갖고 고향 음식을 만들어 먹는가 하면 낯선 한국에서의 삶의 애환을 나누면서 서로를 챙겨준다.

이 모임의 회장인 디비나(37)씨는 "왕언니 역할을 맡고 있는 스틸라(44)씨부터 21살의 막내 김제넷씨까지 함께하면서 자녀들의 생일도 챙겨주고 힘든 일이 있으면 상담을 통해 고민해결까지 해주고 있다"며 "최근에는 사회복지관이나 양로·요양원 등을 찾아 봉사활동하고 다문화에 대한 도민들의 인식을 개선하기 위해 필리핀 전통 춤 공연 등도 벌이고 있다"고 설명했다.

공연이나 봉사활동 등의 날짜가 정해지면 이주여성들은 한 곳에 모여 필리핀 전통 춤인 펄리 쉘(pearly shell), 티니클링(tinikling), 불락락(bulaklak) 등을 연습한다.

막내 김제넷씨는 "수줍음이 많아 모임에 자주 못나가서 언니들에게 미안하다"며 "힘든 일이 있을 때마다 언니들이 '우리도 예전에 다 그랬어', '참고 이겨내야 해' 등의 격려나 위로의 말을 해주는데 너무 고맙다"고 말했다.

한편 김제넷씨 집안은 친언니인 김민주(30)씨가 10년전 제주로 이주한 뒤 남편의 형을 결혼파트너로 소개해주면서 현재 겹사돈 관계를 맺고 있다.

[CHÚNG TÔI LÀ NGƯỜI JEJU] (18) HỘI LIÊN HỢP PHỤ NỮ KẾT HÔN DI TRÚ NGƯỜI PHILIPPIN

" Nếu cùng nhau thì sự vất vả của cuộc sống tha hương sẽ nhẹ bớt đi"



Cùng nhau giải quyết nổi lo và cùng nhau chia sẽ niềm vui, nổi buồn về việc gia đình

Thông qua việc làm từ thiện, biễu diễn điệu múa truyền thống tích góp tình cảm khăng khít hơn

Nếu không tự mình đứng lên vượt qua nổi vất vả của cuộc sống tha hương thì sẽ không thể nào nắm bắt được tình thế đến như vậy. Gia đình, người thân một người cũng không có, ngàn dặm xa xôi đến nước khác lấy chồng thì sự khó khăn ấy càng gặp nhiều hơn

Đội hợp nhóm hội phụ nữ kết hôn di trú được thành lập từ các chị em phụ nữ người philippin đang cư trú tại các xã 대정, 남원 và trong nội thành 서귀포. Đội hợp nhóm này được thành lập từ năm 2009 dưới hoạt động của 40 chị em phụ nữ kết hôn di trú từ 1 đến 10năm

Đội hợp nhóm này được tổ chức định kỳ một tháng 1 lần để cùng nhau nấu món ăn quê hương và cùng nhau chia sẽ niềm vui, giúp đỡ nổ lo lắng trong cuộc sống tại đất nước hàn quốc vẫn còn xa lạ này

Đội trưởng đội hợp nhóm này, chị 디비나(37tuổi) nói "Từ chị 스틸라(44tuổi) giữ vai trò chị cả đến đứa em út 김제넷(21tuổi) cùng nhau hợp lại tổ chức sinh nhật cho các đứa con của đội và khi gặp chuyện khó xử cùng nhau ngồi lại tư vấn và cùng nhau giải quyết" và " Gần đây đội tìm đến các cơ quan phúc lợi xã hội hay viện dưỡng lão để hoạt động từ thiện vì muốn cho người dân hiểu biết gần gũi thêm về đa văn hóa bằng cách biễu diễn điệu múa truyền thống philippin

Khi đã nhận được ngày chính xác gọi đi biểu diễn hoặc các hoạt động từ thiện...thì các chị em phụ nữ sẽ hội hợp lại để tập các điệu múa truyền thống của nước philippin như 펄리쉘(pearly shell), 티니클링(tinikling), 불락락(bulaklak) ...

người em út 김제넷 nói "Tôi rất ngại vì không thể thường xuyên tham gia đội hợp nhóm và cảm thấy có lỗi với mấy chị" và " Những lúc gặp khó khăn thì khi nghe các chị nói "trước đây chúng tôi cũng thế đó" "cố gắng chịu đựng để vượt qua".. những câu nói đấy đã khuyến khích tôi vượt qua. Tôi rất cảm ơn các chị nhiều lắm"

Một phía, trong nhà chị 김제넷 có chị ruột 김민주 10năm trước đã đến jeju cư trí và sau đó giới thiệu anh trai của chồng về cưới chị 김제넷 và hiện tại đang giữ mối quan hệ thông gia hai lần./ nhà báo 김명선, hỗ trợ biên dịch 원미나

  • 글자크기
  • 글자크기
  • 홈
  • 메일
  • 스크랩
  • 프린트
  • 리스트
  • 페이스북
  • 트위터
  • 카카오스토리
  • 밴드
기사에 대한 독자 의견 (0 개)
이         름 이   메   일
4600 왼쪽숫자 입력(스팸체크) 비밀번호 삭제시 필요